城中村迷人的不只有相对低廉的租金和令开发商都觊觎的地段,还有君可自取的“冷”和“热”,这里是远离喧嚣都市的避世之所;这里是热气腾腾的人世间,浓烈又可爱。傍晚时分,下班的打工人,蛇形移动的电动车,闲坐亭中的老人,肆意玩闹的孩童,巷子里的人都出来了,吆喝声起伏,盖过了滴落的空调水声。
他下班后会经常来到一家小卖店的外面看电视,在这里,你仿佛回到了20世纪90年代的街道,一大群互不认识的人坐在一个小卖部的外面看电视,而小卖店老板倚在玻璃柜边笑呵呵地看着人群。市井长巷,聚拢来是烟火,摊开来是人间,城中村也许不是白月光,但却是一些人心中抹不去的“朱砂痣”。
曾经的城中村租客陈楚生,在他2022年创作的那首《白石洲》里的歌词所唱,那是高速生活中为数不多的喘息角落,也是美妙梦想与残酷现实杂糅并存的驻足之地……
当高昂的租金将外来务工人员挤压进“农民房”,精明的南方人发现了财富密码,对于房东来说,增加房间数量就是创造财富,于是,房东开始如搭积木似地加建,经过这一系列的改造,原本属于家庭的房屋变成了高密度混居的城市“容器”。一个个建筑盒子之间的堆积,原始朴素的市井生态,缠缠绵绵的烟火气,汇聚成城中村的最迷人之处,共生。
正在旧改的白石洲内不是所有的建筑都在拆除,医院正常运营,残缺破旧的空房堆里夹着鲜亮的沙河小学,社区的便民栏里还张贴着房东直租:“在这里单间1300元的房子应该比较差,相比以前几百块的租金,这里的房子还是涨价了,我现在住的是改造后的城中村长租公寓,每个月要加租两百元,1500住得挺舒服的。”他抬头望向蔚蓝辽阔的天空,“无论怎么变,我希望城中村一直都在,只是要以更好的方式延续下去。”
English Translate Version:
The charm of urban villages lies not only in their relatively low rents and prime locations that developers are eager to covet, but also in the "cold" and "hot" that you can take for yourself. It is a refuge far from the noisy city—a place full of warmth and life, vibrant and lovable. In the evening, after work, migrant workers return home, electric bikes snake through the streets, elderly people sit idly in pavilions, children run and play freely. The alleys fill up, the calls of vendors echoing, drowning out the sound of air conditioner water dripping.
After work, he often goes to a small shop to watch TV outside. Here, you feel as though you've stepped back into the streets of the 1990s—a large group of strangers sits outside a small shop watching TV, while the shopkeeper leans against the glass counter, smiling as he watches the crowd. In these narrow alleys, the bustle of the market comes together like fireworks—at once both lively and simple, it’s a piece of humanity laid bare. The urban village may not be a perfect place, but it holds a special place in some people's hearts, like an indelible "birthmark" that can never be erased.
Chen Chusheng, a former tenant in the urban village of Baishizhou, captures this sentiment in his 2022 song "Baishizhou," where he sings about this corner of the high-speed life, a rare space for breathing, a place where beautiful dreams and harsh realities coexist...
As high rents force migrant workers into “farmer’s houses,” shrewd southerners have discovered the wealth formula. For landlords, increasing the number of rooms means creating wealth. As a result, landlords began to add on to their buildings like stacking blocks, turning what used to be family homes into high-density shared urban "containers." The accumulation of these building blocks, the raw and simple street-life ecology, and the endless hum of daily living are what make urban villages so captivating—their coexistence, their symbiosis.
In Baishizhou, which is undergoing redevelopment, not all buildings are being torn down. Hospitals continue to operate normally, and nestled among the dilapidated empty houses is the bright and bustling Shahe Primary School. The community bulletin board still posts notices from landlords offering direct rentals: "Here, a room for 1300 yuan is probably in poor condition, but compared to the old rent of a few hundred yuan, the price has gone up. I now live in a long-term rental apartment in a renovated urban village, and my rent has gone up by 200 yuan to 1500 yuan a month. It's still quite comfortable to live in." He looks up at the vast blue sky, "No matter how much things change, I hope the urban village will always be here, just in a better way."